Хочу обсудить новое сообщество. Да, у нас в фандоме появилось еще одно сообщество.
А именно сообщество КОЛЛЕКТИВНЫХ ПЕРЕВОДОВ ФИКОВ НА НОТАБЕНОИДЕ.
У них есть "манифест для скептиков", но я хочу именно обсуждение.
Может, переводчики меня поймут... Но это же просто какое-то варварство. Фанфик - это не серия, субтитры к которой можно переводить сикось-накось, как это было сделано с субтитрами к 1 сезону.
В перевод человек вкладывает душу, перевод фика - это игра слов, это необходимость читать между строк и вникать в смысл, — ты не можешь просто оставить "наиболее подходящий вариант перевода"!
Вот, это то, что я хотел сказать.
Возможно, вы сможете меня переубедить, ведь это эксперимент. Пострадает ли из-за этого качество — посмотрим.

(И да, кстати говоря, админ нового сообщества нагородил ошибок уже в посте с правилами... Похоже, вслед за ними будет создано сообщество поиска бет всех мастей — ведь нам нужно больше, больше сообществ! :facepalm: )

Вопрос: ?
1. Плюсую ТС 
61  (52.59%)
2. Минусую ТС 
8  (6.9%)
3. Всё равно, лишь бы были переводы 
34  (29.31%)
4. Пофиг 
13  (11.21%)
Всего:   116

@темы: фандом, сообщества, фесты

Комментарии
15.06.2014 в 18:57

Стайлз-стешняшка подкупает :eyebrow: но там, наверное, жутчайший ООС? :shuffle2:
15.06.2014 в 18:59

цепная реакция, анон. Это как с недавним фиком про массаж, только он покороче, один сказал, другой
Ясно. Занятно.
15.06.2014 в 19:01

но там, наверное, жутчайший ООС?
я бы не сказала. Стайлз там самостоятельный молодой человек, упрямый, за словом в карман не лезет. вполне в характере. стесняшка он только в плане интимных отношений))
15.06.2014 в 19:02

Это как с недавним фиком про массаж
тот мега дрочибельный переведенный, где Стайлз протащился от массажиста-Дерека и подставился прям на массаже? или другой какой? :nechto:
15.06.2014 в 19:05

внезапно солидарен с ф.
чего так кисло, это не конец света, анон :-D
15.06.2014 в 19:05

тот мега дрочибельный переведенный, где Стайлз протащился от массажиста-Дерека и подставился прям на массаже?
Да, этот
15.06.2014 в 19:53

не вижу в чем проблема. они там думали о том, что им нужны бета-читатели. зарегистрируйся на нб, напиши В. и пойди к ним этим самым бета-читателем. заодно и дело полезное сделаешь.
я чо, дурак, что ли? Я еще и просто бета, так, чует мой чуй, если я к ним постучусь на почитать, очнусь только по уши в тексте и со своим ником в графе бета. ну нахуй.
15.06.2014 в 19:55

показательный тред, конечно, хотя и предсказуемый. Почему возмущаются переводчики мне понятно, но и они не против факта перевода, насколько я понял. Вся затея никому и ничем не грозит. Люди решили потратить свое время как им хочется. Собрались, договорились и тратят. Наверняка в свое удовольствие - не на каторгу же притащились.
И я бы не стал судить вот так по черновикам..."когда б вы знали из какого сора..." и прочая и прочая. А тут вообще обычный стандартный фик, не шедевр, сценарий тиражный.
Чего хотят читатели (я про этот фик)? Да ровно того же, что и те, что прочли его в оригинале - быстро его зачесть, чем-то там упороться, кинкануться и забыть. Все. Там больше нет ничего. Особого стиля, тонкостей языка, высокой литературы - нет там этого.
15.06.2014 в 19:57

я чо, дурак, что ли?
:lol: :lol: :lol: нет, ты точно не дурак))))
15.06.2014 в 20:20

эк вас, пиривотчикаф, распидорасило! аж на 9 страниц.
активные формы жизни, епта
15.06.2014 в 20:30

активные формы жизни, епта
вот это и удивительно. я думал у нас в фандоме переводчиков нет практически. а тут вот оно что :lol: их целая куча, да еще и профессиональных :nechto:
15.06.2014 в 20:35

здесь не только переводчики, как бы вам не стало грустно :susp:

*анон уже прошедший через такой "фастфуд" и знающий чем все обернется
15.06.2014 в 20:36

*анон уже прошедший через такой "фастфуд"
и где вы через такое прошли?
15.06.2014 в 20:38

а тут вот оно что
ну конечно все, кто участвует в этом треде - переводчики. это логично! :crazy:
15.06.2014 в 20:41

интересно, а все там согласны с идеей фастфуда? а то может кто-то пришел чисто попереводить, а там раз и политика "будем пороть херню".
15.06.2014 в 20:42

все, кто участвует в этом треде - переводчики. это логично!
думаю, все, кто участвует - знают КАК нужно переводить, а как НЕ нужно :facepalm3:
но почему-то сами нихрена не переводят))))
15.06.2014 в 20:48

интересно, а все там согласны с идеей фастфуда?
они не различают. те, которые различают, не станут принимать участие в подобном проекте.
15.06.2014 в 20:49

и где вы через такое прошли?
в манге, где помимо говноперевода еще и говнотайп, и говноэдитинг. и началось все это быдло-счастье с конца 2009 года, так продолжается до сих пор, всеми поглаживаемое за быстроту и лучшие проекты. тогда как поистине вкладывающие в дело душу люди "не успевают"
15.06.2014 в 20:53

тогда как поистине вкладывающие в дело душу люди "не успевают"
не надо в фики душу вкладывать. просто не надо...Иногда фик - это просто фик.
15.06.2014 в 20:56

До удивления популярная в последнее время идея, что фики должны быть говном. Вам самим не противно их потреблять в таком случае?
15.06.2014 в 21:00

не надо в фики душу вкладывать. просто не надо...Иногда фик - это просто фик.

До удивления популярная в последнее время идея, что фики должны быть говном. Вам самим не противно их потреблять в таком случае?


Будут, анонче, говноеды будут всегда и везде.
15.06.2014 в 21:03

Будут, анонче, говноеды будут всегда и везде.
Я не понимаю, почему стало модно их поддерживать и подбадривать. Я не требую от фиков никакого качества, пусть каждый пишет как может. Но я не стану одобрительно кивать тем, кто делает хуйню, я похлопаю хорошим авторам. Но нет, теперь кругом говорят, что хуйня - это нормально, делайте и дальше свою хуйню, вы на правильном пути, все так делают. Это что вообще?
15.06.2014 в 21:09

Почему из раза в раз произносится фраза, что у нас в фандоме мало переводчиков? Переводится мало макси? Так и в других фандомах макси в основном на большие мероприятия переводят, а у нас не слишком взрослый фандом и мероприятий было не так много.
15.06.2014 в 21:14

раз пошла тема про "почему?", то почему фраза фик - это просто фик воспринимается как фик - это говно?
15.06.2014 в 21:15

я не уверен, что такие переводы будут хавать на дайрях с такой же радостью, как сделанные с душой :hmm:

анон с мороза
15.06.2014 в 21:20

сделанные с душой
душу можно вкладывать куда-угодно, хоть в некачественный перевод, думая, что получается зашибись охуенно:-D
15.06.2014 в 21:22

я не уверен, что такие переводы будут хавать на дайрях с такой же радостью, как сделанные с душой
их будут хавать с такой же скоростью, и так же быстро будут забывать. запомнят только тот, который реально ох и ах, но это скорее заслуга автора, а не переводчика. А вот чтобы совсем нереально изговнить фик, это нужно постараться)) либо тупой подстрочник выдать, либо совсем не знать рус.язык.
15.06.2014 в 21:28

душу можно вкладывать куда-угодно, хоть в некачественный перевод, думая, что получается зашибись охуенно:-D
окай, я имел в виду, когда к переводу подходят серьезно, а не пышут уверенностью в охуенности своей работы ни на что не оглядываясь :gigi:
15.06.2014 в 21:33

А тем временем в фандоме не так уж мало макси-переводов...
15.06.2014 в 21:40

мне интересно, что другие переводчики делают в таких ситуациях? в смысле, каждый из нас по-своему чувствует текст, и все-равно переносит свое отношение к героям, ситуациям, вообще к тексту - на перевод.
+
я все еще не понимаю, зачем переносить свое отношение к героям и происходящему в фике. авторского не достаточно?
Расскажу по секрету, у меня была бета, которая хорошо знает английский, но при этом, когда бетила, исправила сцену, где один герой переезжает к другому, до такой степени, что совершенно дженовый момент (отношения у героев еще даже не наклевывались!) был переделан в такой, что фик можно было на этот моменте закончить и еще, наверное, горячий пр0н дальше приписать. Вот так влияет на фик "перенос своего отношения к героям".
P.S. Я переводчик другого фандома. :lol: