Хочу обсудить новое сообщество. Да, у нас в фандоме появилось еще одно сообщество.
А именно сообщество КОЛЛЕКТИВНЫХ ПЕРЕВОДОВ ФИКОВ НА НОТАБЕНОИДЕ.
У них есть "манифест для скептиков", но я хочу именно обсуждение.
Может, переводчики меня поймут... Но это же просто какое-то варварство. Фанфик - это не серия, субтитры к которой можно переводить сикось-накось, как это было сделано с субтитрами к 1 сезону.
В перевод человек вкладывает душу, перевод фика - это игра слов, это необходимость читать между строк и вникать в смысл, — ты не можешь просто оставить "наиболее подходящий вариант перевода"!
Вот, это то, что я хотел сказать.
Возможно, вы сможете меня переубедить, ведь это эксперимент. Пострадает ли из-за этого качество — посмотрим.
(И да, кстати говоря, админ нового сообщества нагородил ошибок уже в посте с правилами... Похоже, вслед за ними будет создано сообщество поиска бет всех мастей — ведь нам нужно больше, больше сообществ!
)
А именно сообщество КОЛЛЕКТИВНЫХ ПЕРЕВОДОВ ФИКОВ НА НОТАБЕНОИДЕ.
У них есть "манифест для скептиков", но я хочу именно обсуждение.
Может, переводчики меня поймут... Но это же просто какое-то варварство. Фанфик - это не серия, субтитры к которой можно переводить сикось-накось, как это было сделано с субтитрами к 1 сезону.
В перевод человек вкладывает душу, перевод фика - это игра слов, это необходимость читать между строк и вникать в смысл, — ты не можешь просто оставить "наиболее подходящий вариант перевода"!
Вот, это то, что я хотел сказать.
Возможно, вы сможете меня переубедить, ведь это эксперимент. Пострадает ли из-за этого качество — посмотрим.
(И да, кстати говоря, админ нового сообщества нагородил ошибок уже в посте с правилами... Похоже, вслед за ними будет создано сообщество поиска бет всех мастей — ведь нам нужно больше, больше сообществ!

Вопрос: ?
1. Плюсую ТС | 61 | (52.59%) | |
2. Минусую ТС | 8 | (6.9%) | |
3. Всё равно, лишь бы были переводы | 34 | (29.31%) | |
4. Пофиг | 13 | (11.21%) | |
Всего: | 116 |
Ясно. Занятно.
я бы не сказала. Стайлз там самостоятельный молодой человек, упрямый, за словом в карман не лезет. вполне в характере. стесняшка он только в плане интимных отношений))
тот мега дрочибельный переведенный, где Стайлз протащился от массажиста-Дерека и подставился прям на массаже? или другой какой?
чего так кисло, это не конец света, анон
Да, этот
я чо, дурак, что ли? Я еще и просто бета, так, чует мой чуй, если я к ним постучусь на почитать, очнусь только по уши в тексте и со своим ником в графе бета. ну нахуй.
И я бы не стал судить вот так по черновикам..."когда б вы знали из какого сора..." и прочая и прочая. А тут вообще обычный стандартный фик, не шедевр, сценарий тиражный.
Чего хотят читатели (я про этот фик)? Да ровно того же, что и те, что прочли его в оригинале - быстро его зачесть, чем-то там упороться, кинкануться и забыть. Все. Там больше нет ничего. Особого стиля, тонкостей языка, высокой литературы - нет там этого.
активные формы жизни, епта
вот это и удивительно. я думал у нас в фандоме переводчиков нет практически. а тут вот оно что
*анон уже прошедший через такой "фастфуд" и знающий чем все обернется
и где вы через такое прошли?
ну конечно все, кто участвует в этом треде - переводчики. это логично!
думаю, все, кто участвует - знают КАК нужно переводить, а как НЕ нужно
но почему-то сами нихрена не переводят))))
они не различают. те, которые различают, не станут принимать участие в подобном проекте.
в манге, где помимо говноперевода еще и говнотайп, и говноэдитинг. и началось все это быдло-счастье с конца 2009 года, так продолжается до сих пор, всеми поглаживаемое за быстроту и лучшие проекты. тогда как поистине вкладывающие в дело душу люди "не успевают"
не надо в фики душу вкладывать. просто не надо...Иногда фик - это просто фик.
До удивления популярная в последнее время идея, что фики должны быть говном. Вам самим не противно их потреблять в таком случае?
Будут, анонче, говноеды будут всегда и везде.
Я не понимаю, почему стало модно их поддерживать и подбадривать. Я не требую от фиков никакого качества, пусть каждый пишет как может. Но я не стану одобрительно кивать тем, кто делает хуйню, я похлопаю хорошим авторам. Но нет, теперь кругом говорят, что хуйня - это нормально, делайте и дальше свою хуйню, вы на правильном пути, все так делают. Это что вообще?
анон с мороза
душу можно вкладывать куда-угодно, хоть в некачественный перевод, думая, что получается зашибись охуенно
их будут хавать с такой же скоростью, и так же быстро будут забывать. запомнят только тот, который реально ох и ах, но это скорее заслуга автора, а не переводчика. А вот чтобы совсем нереально изговнить фик, это нужно постараться)) либо тупой подстрочник выдать, либо совсем не знать рус.язык.
окай, я имел в виду, когда к переводу подходят серьезно, а не пышут уверенностью в охуенности своей работы ни на что не оглядываясь
+
я все еще не понимаю, зачем переносить свое отношение к героям и происходящему в фике. авторского не достаточно?
Расскажу по секрету, у меня была бета, которая хорошо знает английский, но при этом, когда бетила, исправила сцену, где один герой переезжает к другому, до такой степени, что совершенно дженовый момент (отношения у героев еще даже не наклевывались!) был переделан в такой, что фик можно было на этот моменте закончить и еще, наверное, горячий пр0н дальше приписать. Вот так влияет на фик "перенос своего отношения к героям".
P.S. Я переводчик другого фандома.