Хочу обсудить новое сообщество. Да, у нас в фандоме появилось еще одно сообщество.
А именно сообщество КОЛЛЕКТИВНЫХ ПЕРЕВОДОВ ФИКОВ НА НОТАБЕНОИДЕ.
У них есть "манифест для скептиков", но я хочу именно обсуждение.
Может, переводчики меня поймут... Но это же просто какое-то варварство. Фанфик - это не серия, субтитры к которой можно переводить сикось-накось, как это было сделано с субтитрами к 1 сезону.
В перевод человек вкладывает душу, перевод фика - это игра слов, это необходимость читать между строк и вникать в смысл, — ты не можешь просто оставить "наиболее подходящий вариант перевода"!
Вот, это то, что я хотел сказать.
Возможно, вы сможете меня переубедить, ведь это эксперимент. Пострадает ли из-за этого качество — посмотрим.

(И да, кстати говоря, админ нового сообщества нагородил ошибок уже в посте с правилами... Похоже, вслед за ними будет создано сообщество поиска бет всех мастей — ведь нам нужно больше, больше сообществ! :facepalm: )

Вопрос: ?
1. Плюсую ТС 
61  (52.59%)
2. Минусую ТС 
8  (6.9%)
3. Всё равно, лишь бы были переводы 
34  (29.31%)
4. Пофиг 
13  (11.21%)
Всего:   116

@темы: фандом, сообщества, фесты

Комментарии
15.06.2014 в 17:54

Ну бля, аноны, из-за вашего гиенства перевод прикрыли, а я хотел онгоинг читать:weep3:
15.06.2014 в 17:59

вспомнил, что В. - это как раз тот переводчик, который изговнил до подстрочника великолепный
Не, ребят, так дело не пойдет. Я тоже скептически отношусь к качеству будущего перевода, но вы в своем ханжестве все новых и новых высот достигаете. Не ваше это дело перебирать фандомщиками, как будто они вам лично все должны.
15.06.2014 в 18:01

мне интересно, что другие переводчики делают в таких ситуациях? в смысле, каждый из нас по-своему чувствует текст, и все-равно переносит свое отношение к героям, ситуациям, вообще к тексту - на перевод.
переводчик не должен вмешивать своё отношение, это непрофессионально) мы должны быть как Швейцария)))

я щас читаю книжку, где собрана сотня интервью с разными известными переводчиками худлита
а поделитесь названием книги, пожалуйста!!!
15.06.2014 в 18:03

Ну бля, аноны, из-за вашего гиенства перевод прикрыли, а я хотел онгоинг читать:weep3:
бидняшка-говножор, вот тебе полный пиривот и ждать не надо.
15.06.2014 в 18:05

вот тебе полный пиривот и ждать не надо.
:lol: :lol: :lol:
15.06.2014 в 18:07

Ну бля, аноны, из-за вашего гиенства перевод прикрыли, а я хотел онгоинг читать
не вижу в чем проблема. они там думали о том, что им нужны бета-читатели. зарегистрируйся на нб, напиши В. и пойди к ним этим самым бета-читателем. заодно и дело полезное сделаешь.
15.06.2014 в 18:07

мне интересно, что другие переводчики делают в таких ситуациях? в смысле, каждый из нас по-своему чувствует текст, и все-равно переносит свое отношение к героям, ситуациям, вообще к тексту - на перевод.
я когда перевожу, пытаюсь максимально следовать задумке автора, насколько у меня получилось ее понять. например, если по сюжету скотт и стайлз - друзья, и они друг на друга матерятся, я пытаюсь переводить ругательства нейтрально или мягко. если по сюжету ругаются враги, я перевожу ругательства более жесткими словами. но мне только это в голову приходит. как еще можно перенести свое отношение к героям?
15.06.2014 в 18:13

как еще можно перенести свое отношение к героям?
я все еще не понимаю, зачем переносить свое отношение к героям и происходящему в фике. авторского не достаточно?
15.06.2014 в 18:16

аноны, кто читал, а че в фичуне Дерек ни разу Стайлза не отжарит?
15.06.2014 в 18:17

как еще можно перенести свое отношение к героям?
я все еще не понимаю, зачем переносить свое отношение к героям и происходящему в фике. авторского не достаточно?


не, анон, я как раз про то и говорю, что не понимаю, где там еще его можно перенести.
15.06.2014 в 18:19

*пырит на арты* а зачем слепому Стайлзу очки?
15.06.2014 в 18:20

аноны, кто читал, а че в фичуне Дерек ни разу Стайлза не отжарит?
там и боттом!Стайлз, и боттом!Дерек есть

я все еще не понимаю, зачем переносить свое отношение к героям и происходящему в фике. авторского не достаточно?
дай обниму тебя и расцелую! :squeeze:
(другой непонимающий анон)
15.06.2014 в 18:21

а зачем слепому Стайлзу очки?
потому что "Люди с идеальным зрениям носят очки, а мне нельзя штоле?" (неточная цитата)
15.06.2014 в 18:23

(неточная цитата)
это из фика или от артера цитата? или ты стебешься?
15.06.2014 в 18:24

там и боттом!Стайлз, и боттом!Дерек есть
и графический прон с Дереко-топом есть или только закадровый?
15.06.2014 в 18:26

внезапно солидарен с ф.
15.06.2014 в 18:28

а зачем слепому Стайлзу очки?
для красоты + модняво
15.06.2014 в 18:29

это из фика или от артера цитата? или ты стебешься?
это из фика :-D там вообще в самом начале Дерек принял Стайлза за обычного парня именно из-за этих очков, типа еще и нахамил "Ты что, слепой?"
а Стайлз сказал, что это стильно или что-то типа
думаю, автора просто кинкнул Дилан в фильме (не помню название) про Гугл)))
другой анон
15.06.2014 в 18:29

это из фика или от артера цитата?
не стебусь, это из фика, примерно так Стайлз объяснял наличие очков))

и графический прон с Дереко-топом есть или только закадровый?
блин. прикинь, не помню. а читала позавчера. ща посмотрю))
15.06.2014 в 18:33

да, анон, графический прон с Дереко-топом есть!
15.06.2014 в 18:35

это из фика :-D
не стебусь, это из фика

спасибо, аноны :heart:
15.06.2014 в 18:36

да, анон, графический прон с Дереко-топом есть!
спс, добрый анон :)
15.06.2014 в 18:46

графический прон с Дереко-топом есть или только закадровый?
есть, а уже в конце прон с Дереком-боттомом, этот более смазанный.
Хотя фик не дрочибельный, если честно. НЦа довольно посредственная, весь прикол в том, что все начинается и развивается постепенно.
проходят все ступени))))
сначала поцелуй, через время дрочка, потом минет и уже под занавес прон))
15.06.2014 в 18:46

*надеюсь, это не будет считать за спойлер :facepalm3:
15.06.2014 в 18:51

сначала поцелуй, через время дрочка, потом минет и уже под занавес прон))
норм сценарий :gigi:
15.06.2014 в 18:51

С чего вообще все так возбудились по поводу этого фика? Не здесь, а в фандоме. По началу перевода уже видно, что ничего особенного там не будет, такой тягомотины пишут за пятачок пучок, разве что покороче.
15.06.2014 в 18:52

Хотя фик не дрочибельный, если честно.
да вообще редко найдёшь НЦу, чтобы она была оригинальной и дрочибельной.
мне в этом фике понравилось медленное развитие отношений. и Стайлз-стешняшка))
15.06.2014 в 18:53

По началу перевода уже видно
вы опухли что ли, судить о фике по говнопереводу?
15.06.2014 в 18:54

С чего вообще все так возбудились по поводу этого фика?
цепная реакция, анон. Это как с недавним фиком про массаж, только он покороче, один сказал, другой, третий его перевел, все массово подрочили и успокоились.
15.06.2014 в 18:56

вы опухли что ли, судить о фике по говнопереводу?
Да плевать мне на качество в этом случае, мне лень в оригинал смотреть, а по переводу, особенно такому, я и так угадаю, что там. Так вот такая тягомотина встречается через два раза на третий, она вся одинаковая, чем конкретно эта так всех возбудила?