Бесит излишняя толерантность. Порой читаешь откровенно лажовый фик, заходишь в комменты, а там как будто чествуют победителя специальной олимпиады:-(
Хотя еще круче, когда автор указанные ошибки в упор не замечает, тогда "как будто" можно вообще выкинуть:facepalm2:

Вопрос: ?
1. Согласен с ТС 
56  (51.85%)
2. Не согласен с ТС 
11  (10.19%)
3. Частично согласен/не 
31  (28.7%)
4. Пофиг 
10  (9.26%)
Всего:   108

@темы: фандом

Комментарии
03.01.2014 в 14:14

просто в нашем фандоме читатели любят жать говеные фики
03.01.2014 в 14:16

ТС, где бомбануло-то? дай ссылку
03.01.2014 в 14:18

жрать* слоуфикс
03.01.2014 в 14:19

ТС, где бомбануло-то? дай ссылку
Бомбануло давно, но конкретно сейчас - последний перевод на Главсоо:bubu:

ТС
03.01.2014 в 14:30

Бомбануло давно, но конкретно сейчас - последний перевод на Главсоо
ааа, видал. не, ну фичок миленький. переводчику просто бы вычитать еще, да подправить кое-что.
а вот что меня эээ... вогнало в ступор, это нерешительный и стеснительный, как пятнадцатилетняя барышня Дерек. :lol:
ну ту не вина переводчика.
кстати, реально замечаю, что в англофэндоме какое-то странное видение персонажей, не во всех фиках, конечно. Но бывает читаешь и единственная мысль: кто все эти люди?
03.01.2014 в 14:50

это уже объективное восприятие, иногда нелепый оос-ый фик прет потому, что он МИИИИИЛЫЙ.
03.01.2014 в 15:28

переводчику просто бы вычитать еще, да подправить кое-что.
вот именно! Там ужас, а не перевод:nope:
Я так через конструкции продиралась, что Дерек уже был побоку:lol:

ТС
03.01.2014 в 16:36

а кто у нас в фэндоме хорошо переводит?
03.01.2014 в 16:48

У панды, каны го хорошие переводы, и еще юзер, не помню ника, он еще переводил омелу на фб и еще несколько макси.я за переводами хожу на ао3, но их вечно не хватает
03.01.2014 в 16:50

кана го - это кто? Дай что-нибудь ее на ао3.
03.01.2014 в 16:53

ТС, жму твою суровую волосатую лапку :lol::lol: тоже бесит такая фигня
03.01.2014 в 17:19

ТС, жму твою суровую волосатую лапку тоже бесит такая фигня
В такие моменты я жалею, что стараюсь поддерживать образ няши, а душа требует мата:weep3: Только АТВ и спасает:gigi:
03.01.2014 в 19:50

замолвлю слово о хороших переводчиках: люблю переводы особоопасного ксюха, блэк мамба и паши чего-то там чехова.
а то что у забугорных авторов оос страшные, так это везде. просто там любят из мужчин делать плюшевых медведей, а в нашем фандоме грешат излишней истеричностью и гротескным усилением качеств.
03.01.2014 в 19:52

конкретный перевод не читала, но в чем проблема пойти и культурно сказать переводчику о ляпах?
03.01.2014 в 19:57

15.11.2013 в 20:37
Пишет  Шифт:

В защиту "плохих" фиков
thefourthvine написала отличный пост - я попросила разрешения и перевела его, а еще немного адаптировала моменты с примерами для русских читателей.
Помните, что я не пиривотчик, мне просто захотелось поделиться постом ;)
И я не со всем в нем согласна, но мне близка такая точка зрения.
оригинал тут

итак, В Защиту Плохих Фиков

Довольно давно я много и злобно говорила о том, как люди ДЕЛАЛИ ВСЕ НЕПРАВИЛЬНО и должны были НЕ ПИСАТЬ ВОТ ТАК а ТОЛЬКО ТАК.
(И, если откровенно, я до сих пор злоблюсь, оно всё здесь. Так и ждёт своего часа. Я могу рассказать о диаграмме "Как мы работаем с глаголами", которую я недавно сделала... Или нет, потому что, если по чесноку, ну вот так объективно - никто не хочет это слышать.)

Я была вся такая: "Люди! Пишите лучше!"
Прости, я-из-прошлого - ты ошибалась. Я должна была говорить: "Люди! Пишите больше! (даже если получается плохо)"


URL записи
03.01.2014 в 19:58

тс, а тебя-то что баттхертит, что кому-то не додали пиздюлей?
не надоело еще такой хуйней страдать?
03.01.2014 в 19:59

Мудачье, которое считает что фандом, это лит. конкурс, в котором они без спец образования и заслуг могут быть ниибацца крутым жюри танцующей походкой валят на помойку, удобрять чсв помоями.
03.01.2014 в 20:47

конкретный перевод не читала, но в чем проблема пойти и культурно сказать переводчику о ляпах?
Сказано там все. Только толку...
03.01.2014 в 20:48

Мудачье, которое считает что фандом, это лит. конкурс, в котором они без спец образования и заслуг могут быть ниибацца крутым жюри танцующей походкой валят на помойку, удобрять чсв помоями.
Оппа! Вычитка и грамматность теперь только для литературных конкурсов:lol:
03.01.2014 в 20:55

тс, а тебя-то что баттхертит, что кому-то не додали пиздюлей?
не надоело еще такой хуйней страдать?

Ну, во-первых, там додали, но переводчик как-то, что не знает и не видит, о чем ему.
А во-вторых, хочу страдаю, хочу нет:gigi: Если вечно на качество закрываю глаза, потому что фик мимими, то это вызывает раздражение. Мимими + бета (и хорошая бета!) = благодать.

ТС
03.01.2014 в 21:08

А каких заслуг будет достаточно, чтобы оценивать фики?
03.01.2014 в 21:21

переводчик как-то, что не знает и не видит, о чем ему
может недалекий, жалко тебе, что ли?

вечно на качество закрываю глаза
да, ты прям весь жертвенный такой.
03.01.2014 в 21:24

может недалекий, жалко тебе, что ли?
я за социал-дарвинизм:-D

да, ты прям весь жертвенный такой.
батхерт у меня, чего тебе еще? вон на баррикады скоро полезу:secret:
03.01.2014 в 22:22

Хм, в шапке написано, что консультировала лакими, что же она на ляпы не указала?:-D помнится, когда я свой первый перевод с парой-тройкой косяков принесла на соо, она не постеснялась на них указать. и реация у меня была адекватной-поблагодарил, исправил, нашел бету. Что мешает переводчику сделать то же?:-)
03.01.2014 в 22:48

а причем тут сабира, простите?
Или дискуссия начала умирать и таким образом ее решили оживить?
03.01.2014 в 23:05

перевод средний, не "откровенно лажовый". за что его ругать?
03.01.2014 в 23:33

за нерусские конструкции. а то все думают, что переводчиком быт офигенно легко - взял, перевел слова, и все. но там глубже, глубже копать надо
и да, у меня баттхерт
03.01.2014 в 23:36

Но шериф великодушен и подарит Дереку эту заслугу, Тем более, что Дерек оглядывается на Стайлза с какой-то затаенной радостью, она пока только в его глазах, видимо, Дерек еще не готов двигаться дальше, но сейчас он учится заново, шаг за шагом. Но Стайлз все равно замечает эту радость, словно различает тончайшие нюансы выражения лица Дерека, хочет ли тот этого или нет. Видимо, из-за увиденного ребенок необъяснимым образом целых пять минут не произносит ни слова.
я вот через это не продралась. а вы?
03.01.2014 в 23:42

не поленилась, сходила в комменты к переводу, так переводчик появился там лишь раз и был вполне адекватен, так что не вижу причин не пойти и корректно не указать на ошибки:susp:
03.01.2014 в 23:44

Но шериф великодушен и подарит Дереку эту заслугу, Тем более, что Дерек оглядывается на Стайлза с какой-то затаенной радостью, она пока только в его глазах, видимо, Дерек еще не готов двигаться дальше, но сейчас он учится заново, шаг за шагом. Но Стайлз все равно замечает эту радость, словно различает тончайшие нюансы выражения лица Дерека, хочет ли тот этого или нет. Видимо, из-за увиденного ребенок необъяснимым образом целых пять минут не произносит ни слова.
меня больше "ребенок" царапнуло, а так вполне читабельно, но я и не такое читать привыкла