Вопрос: ?
1. Нравится всё | 1 | (1.02%) | |
2. Нравится большинство | 25 | (25.51%) | |
3. Нравится всего несколько | 27 | (27.55%) | |
4. Нравится 1-2 | 11 | (11.22%) | |
5. Всё ужасно | 4 | (4.08%) | |
6. Не всё плохо, но разочарован | 11 | (11.22%) | |
7. Не всё хорошо, но доволен | 3 | (3.06%) | |
8. Не читаю | 16 | (16.33%) | |
Всего: | 98 |
Ну вот, а я считала ее одним из лучших переводчиков фандома
Легкая добыча для сектантов, забирайте
Это не мешает ей быть одним из лучших переводчиков фандома ))) Не сказать, что фандом отличается особенным качеством переводов )))
Анон, но мнение же составлено как раз по ББшной работе, я так понимаю.
Не сказать, что фандом отличается особенным качеством переводов )))
Может когда-нибудь дорастем до нормального качества, я верю в наш фандом))
у нас все равно есть приличные переводчики
есть приличные переводчики
Что-то здесь не сходится.
Мне всегда казалось, что для составление мнения "лучший переводчик/автор/артер" одной работы недостаточно)
Так и Рассда приличный переводчик. Очень приличный. По меньшей мере, она знает, что делает. Подавляющее большинство валяет как бог на душу положит, а потом кричит "не обижайте творца". Но при всем знании язык у нее получается не очень живой.
Знаешь, иногда тебе тычут в рожу чьим-то ником, тычут, и автоматически проникаешься уважением. А потом припадаешь наконец к работе, и разочарование наступает как у белокурой Жози. Так что достаточно, анон, достаточно. Может быть, не в этом случае, но вообще вполне.
прям с языка снял, анон
и только давайте опять не будем про переводчиков, им и так бедным всегда больше всех достается
Понимаю твою боль. Но еще есть такая штука - абсолютно у всех творящих в фандоме какие-то вещи выходят лучше, а какие-то хуже. И чтобы кого-то распробовать и составить мнение, ну, никак одной работы и высказываний других анонов недостаточно.
мне казалось, на бб приличные переводчики пришли. ну почти все
давайте
кто как всегда
небо и автор королевской охоты, вот не удивился совсем
кто wtf
автор во всем виноват стилински, пиздец полный
ДА ЛАДНО. С ужасом вспоминает один из переводов.
автор во всем виноват стилински, пиздец полный
Отчаянно плюсую.
ну так текст и имеется в виду
ну так я и сказал "почти"
кажется, это был я, но могу и ошибаться
дело в том, что я вообще пока ничего не читал
а один паникер недавно завывал, что атв умирает
я всё ещё настаиваю
В кои-то веки решили поговорить про переврдчиков и ты, анон, меняешь тему
Давайте продолжим про переводы.
Перевод Рассды я дочитать не смогла. Но я прекрасно понимаю, что дело в тексте, а не в переводе. Я потом прогулялась до оригинала, чтобы составить полное мнение.
Давайте же про переводы!
Но я прекрасно понимаю, что дело в тексте, а не в переводе.
Выбор текста показался неудачным. Особенно ближе к концу, с таким себе BAMF!Stiles и оооочень крутой стаей из Бикон Хиллз. Перегнул автор как-то.
Всё верно, но мне лично он всё равно зашел, несмотря на косяки) Может, потому что я люблю крутого Стайлза и фики, где шериф узнает про стаю.
Зато перевод "Закрой все двери за собой" совсем не понравился. Начала читать, спотнулась на -надцатой корявой английской фразе и ушла в оригинал.
Здесь совсем все плохо, да. Но может переводчик все-таки решится поправить ошибки, на которые ему уже указали.
Или сбежит из фандома
Это как огнестрельное ранение заклеивать пластырем для пяток.
Или сбежит из фандома
оба варианта крайне маловероятны
таким обычно всё как с гуся вода