Аноны, я к вам страдать. Меня бесит, когда в фиках персонажи вдруг начинают говорить просторечными таким, типично российскими словечками. Как будто они не жители Бикон-Хиллз, а села Маяково-Холмовское в Задрыпинской губернии.
Я ведь не один такой, да? А что вас бесит в фанфиках со стилистической точки зрения?

например?
Тоже хочу напримера.
где? О.о
вдруг у них в Беконово тоже есть русский райончик и Стайлз ходит туда тариться русской хавкой?
Меня очень много чего раздражает стилистически.
- Уменьшительно-ласкательные
Например:
проглядывалась серая дождливая улочка
Зачем улочка? Почему не сказать просто улица, или переулок (если это маленькая улица), зачем все эти: дорожка, речушка, пенек, огонек, книжка и т.д.
Бесит
- Окончания -ою и -ею
Например: он покачал головою; или своею судьбою
Неоправданная возвышенность слога, или что там автор обычно хочет этим подчеркнуть. Не важно
- Слово "засопел"
Например: Он громко засопел, поймав понимающий взгляд
+ Туда же в копилку: булькнул, хрюкнул, забурчал и т.д.
- Устойчивые выражения, которые может и были бы уместны в рус-реаловых ориджиналах, но в Тинвульфе не уместны
Например:
У Дерека едва слюни не потекли
в зобу дыханье сперло и т.д.
- Описание еды
Например:
Черепаховый суп пах пряными травами. Дерек знал, что в этом супе черепахи столько же, сколько в его пустом аквариуме, убранном в шкаф. Нисколько. Но суп, пусть даже из субпродуктов, был ужасно вкусным. Жареный рис с морепродуктами Дерек убрал в холодильник, оставив себе цыпленка гунбао… ну или, по крайней мере, то, что так называлось, и тофу со сладким сиропом.
Случаи, когда это уместно и не наиграно, очень редки.
Особенно печально все смотрится, когда автор пытается "усложнить" меню: либо дать персонажам то, что им не типично или выбивается из логики их поведения, либо не типично для меню на той территории, на которой персонаж проживает, либо выбивается из стилистики текста, либо не соответствует общей канве повествования (допустим, улица не описана никак, погода не описана никак, мысли персонажа ни за что не цепляются, но еда описана подробнейшим образом). На выходе раздражающий диссонанс.
- Украинизмы
Например: слова типа сербал; остался в доме сам (вместо один)
Еще много, но лень смотреть
твои находки камень в сам знаешь чей украинский огород))
Например: Он громко засопел, поймав понимающий взгляд
+ Туда же в копилку: булькнул, хрюкнул, забурчал и т.д.
а мне нравится
ааа, напиши, анончик
да это же такой сартирный стеб, что даже не смешно
МНЭЭЭЭ.... я всегда считала, что сортирный юмор предполагает шутки ниже пояса, что же тут сортирного? хотя человек пишущий "сАртирный" не обязан знать значение употребляемых слов, я понимаю
нет, не один
А что вас бесит в фанфиках со стилистической точки зрения?
российский гоп-жаргон; мат не к месту; уменьшительно-ласкательные ручки, пальчики, ножки, попочки, членики...
утю-тю задетая гордость. это дебильный юмор, как раз как ты описал выше
Смеркалось. На серой дождливой улочке стоял Стайлз, качая головою.
- Стайлзушка! Милок, я тебе борщеца наварила, иди сербать! - позвала его неожиданно приехавшая в их маленький городишко русская бабушка Стайлза.
Почувствовав ароматный, заманчивый запах преаппетитнейшего борща с чесноком и сметаной, к которому бабуля наверняка напекла пышных сдобных пампушек, тающих на языке, у него потекли слюнки. Бабуля еще не знала, что они с папашей перешли на здоровое питание.
Стайлз громко засопел и булькнул, задумавшись над своею судьбою.
Спасибо! Приятно до тошноты!
в 17:02
Не разъебите чело
Устойчивые выражения, которые может и были бы уместны в рус-реаловых ориджиналах, но в Тинвульфе не уместны
Например:
У Дерека едва слюни не потекли
в зобу дыханье сперло и т.д.
Ладно, про зоб могу понять. Но чем текущие слюни плохи? Нет у этого выражения какого-то особенно "русского" колорита ведь.
Анон, вы великолепны!